I was asked if foreign editions of Marshall Armstrong are the same as the UK edition. Well, no, they're not. I like them all though. The Portuguese (not the Brazilian) edition calls him after Vasco da Gama, because he was an explorer like Neil Armstrong, I guess. They figured Portuguese school kids may not be as familiar with Armstrong. I was interested to see that there is a lunar crater named after da Gama, which kind of made a connection with why I named him what I did. (It's also published by Planeta Junior!). I think the Brazilian edition is just a catchy name. What's it called in French? I don't know, it didn't go into France.